(27) כתיבה נכונה של קורות חיים באנגלית

כתיבה נכונה של קורות חיים באנגלית

 

אם אתם מעוניינים להתקבל למשרה שדורשת מכם הצגת קורות חיים באנגלית, יהיה עליכם לתרגם את קורות החיים שלכם כך שיתקבל מסמך רהוט ומקצועי שיציג אתכם בפני המעסיק הפוטנציאלי שלכם על הצד הטוב ביותר. לפני שאתם מתרגמים את קורות החיים שלכם לאנגלית, כדאי שתדעו שבעת תרגום קורות החיים שלכם מן הראוי לשנות מספר פרטים ולשכתב אותם בהתאם לאופי המשרה והמעסיק שאותו ברצונכם להרשים. זיכרו שקורות החיים שלכם אמורים לשווק אתכם – הם מתפקדים ככרטיס הביקור שלכם ותפקידם למכור את כישוריכם וניסיונכם באופן משכנע, ברור ותמציתי. במילים אחרות – מסמך קורות החיים הינו מסמך שיווקי במהותו.

 פורמט קורות חיים באנגלית – התאימו אותו לפורמט המקובל במדינה המעסיקה

חשוב לעצב את קורות החיים שלכם על פי דגם קורות החיים המקובל בארץ המעסיק. גם מעסיקים פוטנציאליים שאינם ישראלים אך חיים בארץ עשויים לצפות לדגם שאליו הורגלו בארץ המוצא שלהם. כמו כן, סדר הצגת הכישורים , ניסיון תעסוקתי והשכלה שונים בין אירופה ובין ארצות הברית למשל, ויש להיות מודעים לכך. בנוסף לכך, יהיו קיימים שינויים באופן הכתיבה בין תחום מקצועי אחד לשני: קורות חיים באנגלית של מהנדס ייכתבו אחרת מאשר בוגר תואר שני בפילוסופיה.

 לעתים מה שתבחרו לציין במסמך קורות החיים העברי לא יעשה רושם רב על מעסיק זר ולהיפך. לדוגמא, בארץ נהוג לציין מצב משפחתי בעוד שבחוץ לארץ הפורמט אינו כולל זאת. אם כן, תרגום קורות חיים מעברית לאנגלית אינו עניין של תרגום משפה לשפה גרידא, כי אם שכתוב מושכל של המסמך הקיים בהתבסס על היכרות עם ה”עשה” וה”לא תעשה” של המקצוע.

 כתיבה מקצועית של קורות חיים באנגלית – הפיכת קורות החיים למסמך שיווקי שמוכר אתכם

 רבים מאתנו אינם מעורים בשפה האנגלית, בהבדלים תרבותיים בין מדינות ובנורמות הכתיבה העסקית הנהוגות בארצות דוברות האנגלית. כמו כן, לא כולם ניחנים ביכולת ניתוח שיווקית ולכן מתקשים בעריכת המסמך על פי מטרותיהם השיווקיות. בשל כך אנשים המנסים לתרגם את קורות החיים שלהם בעצמם בדרך כלל אינם מתעלים מעל הנוסח העברי ואינם יודעים כיצד לגשר בין התפיסות הישראליות לתפיסות האמריקאיות או האירופאיות בהצלחה.

 שלא ככל אחד מאיתנו, מתרגמים מקצועיים של קורות חיים לאנגלית דואגים קודם כל לתרגם את קורות החיים שלכם בשלמות, תוך הקפדה יתרה על תקינות לשונית, ואחר כך פונים לשיפור קורות החיים שלכם בהתאם לתחום עיסוקכם המבוקש או למשרה מסויימת שאליה ברצונכם להתקבל.

 מתרגם קורות חיים מקצועי אינו עוצר בענייני הלשון, אלא הופך את קורות החיים שלכם לפרסומת איכותית שתעלה משמעותית את סיכוייכם לזכות בתשומת לבו של המעסיק ובזימון לראיון העבודה המיוחל. בנוסף, מתרגמי קורות חיים מקצועיים ממליצים פעמים רבות להוסיף גם מכתב נלווה באנגלית (Cover Letter) לקורות החיים על מנת ששפיע לטובה וישפר את סיכויי המועמד להיבחר.

 אנו בחברת Add-Vantage מציעים שדרוג קורות החיים שלכם לטקסט שישפר את נקודת הפתיחה שלכם בשוק העבודה העולמי. אנו  מספקים גם שירות משלים של הכנה לראיון עבודה באנגלית(הכוללת הדמיה של ראיון והנחיה נכונה של המרואיין לקראתו), ואף יודעים להפנות את מי שמעוניין בכך לקורס אנגלית עסקית המכין באופן מלא את המועמד לכניסה לעולם העסקים הבינלאומי בשפה האנגלית.

מירון אברמסון הינו מנכ”ל חברת Add-Vantage.  החברה עוסקת בליווי של אנשים ועסקים באינטראקציות עם חו”ל, ומציעה סדנאות קבוצתיות, ייעוץ אישי, ושירותים משלימים בתחום של אנגלית עסקית ותקשורת עסקית גלובלית.